Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

cut out

  • 1 מפסק אוטומטי

    cut-out

    Hebrew-English dictionary > מפסק אוטומטי

  • 2 אזור אסור-ירי

    cut-out area

    Hebrew-English dictionary > אזור אסור-ירי

  • 3 בנוי לזה

    cut out for it

    Hebrew-English dictionary > בנוי לזה

  • 4 קדר I (קדד)

    קָדַרI (קָדַד) (cmp. כָּדַר, גָּדַר, גָּדַר) to cut around, perforate, cut out. Sabb.116a; Y. ib. XVI, 15c bot. קוֹרֵר (Ar. קוֹדֵד), v. אַזְכָּרָה. Snh.103b מנשה ק׳וכ׳ (Ar. קדר) Manasseh cut the divine names out (of the Scriptures). Kidd.22b קוֹדֵד ויורדוכ׳ Ar. (ed. דוקד והולך) one must bore (through the slaves ear) until the door is reached. Ḥull.77a כל שהרופא קוֹדְרוֹ (Ar. a. Ms. M. correct. קוֹדְדוֹ, v. Rabb. D. S. a. l. note) such flesh as the physician cuts out; a. e.Part. pass. (קָדוּד) קָדוּר. Ab. Zar.32a (expl. עור לבוב) בל שקרוע … וק׳וכ׳ a hide which is slit open opposite the heart and cut out like an air-hole; Tosef. ib. IV (V), 7 כל שק׳ כנגד לבו Var. ed. Zuck. (text שנקוב, oth. ed. שקרוע). Ukts. II, 4 קְדוּרָה (ed. Dehr. קְדוּדָה) cut into, opp. שלמה. Pi. (קִדֵּד) קִדֵּר 1) to cut through; (in measuring distances) to estimate the level distance between two places separated by mountains. Erub.V, 4 (58a) שמעתי שמְקַדְּרִין בהרים (Y. ed. Ven. שמְקַדְּדִין; v. Rabb. D. S. a. l. note 90) I have heard a tradition that in measuring Sabbath distances elevations are considered as cut through. Ib. 58b כיצד מְקַדְּרִיןוכ׳ how is the measuring done to obtain the tunnel distance? He who stands below holds the rope against his heart, while he who stands above holds the other end of the rope against his feet. Ib. אין מקדרין אלא בחבלוכ׳ only a rope of four cubits can be used for measuring Ib. אין מקדרין לא בעגלהוכ׳ this method of measuring distances is not applied in the case of a slain body found in the field (v. עֶגְלָה), or for cities of refuge. Tosef. ib. VI (V), 11 מְקַדֵּר ועולה מק׳ ויורדוכ׳ we go up measuring the air-line and down again (on the other side), and consider the elevation as if it were cut through before us. Erub.58a מַקְדִּיר ועולהוכ׳; Tosef. l. c. 12 מקדר. Y. ib. V, 22d (repeatedly מְקַדְּדִין). Ib. מקדימין (corr. acc.). Y.Sot.V, 20b bot. מקדדין; Y.Macc.2, end, 32a מקדרין; a. fr.y. Keth.XIII, 36b top מקדר ויוצאוכ׳ he may cut his way through the vines and get out (v. פָּסַג).Pes.11b מקדרין, read: מקרדין, v. קָרַד. 2) (denom. of קָדֵר or קַדָּר) to make pots, pretend to be a potter. Ruth R. to I, l (s. 2), v. קַדָּרוּת. Hif. הִקְדִּיר to cut through; to penetrate. Erub.58a, v. supra. Nidd.56b; Tosef. ib. VI, 13 מַקְדִּיר, v. גָּלַד; (perh. fr. קָדַר II, becomes dull). Nif. נִקְדַּר to be cut out. Ḥull.77a נ׳ כמין טבעת (Ar. נִקְדַּד) if the flesh over a fracture is cut out like a ring. Ib. 57b רחל …שנ׳ קנה שלהוכ׳ a lamb … whose wind-pipe was perforated, and they inserted a tube of reed, and it recovered.

    Jewish literature > קדר I (קדד)

  • 5 קָדַר

    קָדַרI (קָדַד) (cmp. כָּדַר, גָּדַר, גָּדַר) to cut around, perforate, cut out. Sabb.116a; Y. ib. XVI, 15c bot. קוֹרֵר (Ar. קוֹדֵד), v. אַזְכָּרָה. Snh.103b מנשה ק׳וכ׳ (Ar. קדר) Manasseh cut the divine names out (of the Scriptures). Kidd.22b קוֹדֵד ויורדוכ׳ Ar. (ed. דוקד והולך) one must bore (through the slaves ear) until the door is reached. Ḥull.77a כל שהרופא קוֹדְרוֹ (Ar. a. Ms. M. correct. קוֹדְדוֹ, v. Rabb. D. S. a. l. note) such flesh as the physician cuts out; a. e.Part. pass. (קָדוּד) קָדוּר. Ab. Zar.32a (expl. עור לבוב) בל שקרוע … וק׳וכ׳ a hide which is slit open opposite the heart and cut out like an air-hole; Tosef. ib. IV (V), 7 כל שק׳ כנגד לבו Var. ed. Zuck. (text שנקוב, oth. ed. שקרוע). Ukts. II, 4 קְדוּרָה (ed. Dehr. קְדוּדָה) cut into, opp. שלמה. Pi. (קִדֵּד) קִדֵּר 1) to cut through; (in measuring distances) to estimate the level distance between two places separated by mountains. Erub.V, 4 (58a) שמעתי שמְקַדְּרִין בהרים (Y. ed. Ven. שמְקַדְּדִין; v. Rabb. D. S. a. l. note 90) I have heard a tradition that in measuring Sabbath distances elevations are considered as cut through. Ib. 58b כיצד מְקַדְּרִיןוכ׳ how is the measuring done to obtain the tunnel distance? He who stands below holds the rope against his heart, while he who stands above holds the other end of the rope against his feet. Ib. אין מקדרין אלא בחבלוכ׳ only a rope of four cubits can be used for measuring Ib. אין מקדרין לא בעגלהוכ׳ this method of measuring distances is not applied in the case of a slain body found in the field (v. עֶגְלָה), or for cities of refuge. Tosef. ib. VI (V), 11 מְקַדֵּר ועולה מק׳ ויורדוכ׳ we go up measuring the air-line and down again (on the other side), and consider the elevation as if it were cut through before us. Erub.58a מַקְדִּיר ועולהוכ׳; Tosef. l. c. 12 מקדר. Y. ib. V, 22d (repeatedly מְקַדְּדִין). Ib. מקדימין (corr. acc.). Y.Sot.V, 20b bot. מקדדין; Y.Macc.2, end, 32a מקדרין; a. fr.y. Keth.XIII, 36b top מקדר ויוצאוכ׳ he may cut his way through the vines and get out (v. פָּסַג).Pes.11b מקדרין, read: מקרדין, v. קָרַד. 2) (denom. of קָדֵר or קַדָּר) to make pots, pretend to be a potter. Ruth R. to I, l (s. 2), v. קַדָּרוּת. Hif. הִקְדִּיר to cut through; to penetrate. Erub.58a, v. supra. Nidd.56b; Tosef. ib. VI, 13 מַקְדִּיר, v. גָּלַד; (perh. fr. קָדַר II, becomes dull). Nif. נִקְדַּר to be cut out. Ḥull.77a נ׳ כמין טבעת (Ar. נִקְדַּד) if the flesh over a fracture is cut out like a ring. Ib. 57b רחל …שנ׳ קנה שלהוכ׳ a lamb … whose wind-pipe was perforated, and they inserted a tube of reed, and it recovered.

    Jewish literature > קָדַר

  • 6 חטט

    חָטַט 1) to dig, cut out (of the sucket), hollow out. Mikv. IV, 3 החוֹטֵט בצינורוכ׳ if one makes a cavity in a water pipe for the deposit of pebbles. Gen. R. s. 34 היה חוטט אתוכ׳ the embryo would cut its way through Kidd.24b וחֲטָטָהּ and he (the master) cut it (the eye) out. 2) to rake, clean a well. M. Kat. I, 2 וחוֹטְטִין אותן and you may clean the wells. Ib. 5a ח׳ … ואין חופריןוכ׳ you may clean …, but not dig (deepen) (Ib. ולא חוטטין לתוכן you must not rake pebbles into them; v., however vers. Ms. M., Rabb. D. S. a. l.Y. ib. 80b bot. חוטטין אותן גרפין לוןוכ׳ (not חוטטן) ḥottin means ‘they rake them, as we read (Mikv. l. c.). 3) to take sheaves out with a rake. Succ.I, 8 החוטט בגדישוכ׳ if one takes sheaves out of a stack, so as to form a shed (Succah). Ib. 15a. Pi. חִטֵּט 1) to rake. Y.Sabb.III, beg.5c צריך לחַטֵּט בידוכ׳ he must rake (coals and ashes out of the oven) with a handle, which proves that he must clean thoroughly. 2) to make holes, to pick. Tosef.Mikv.VII (VIII), 2 אוצין צריך לחטט Var. (ed. Zuck. לחַטְחֵט) if the holes in the baskets are filled up with grapes, one must clean them by picking. B. Kam.18a תרנגולין שהיו מְחַטְּטִיןוכ׳ chickens that picked on the rope of a bucket. Tosef.B. Mets. VIII, 30 שמְחַטְּטִין אתוכ׳ (Var. שמְחַטְחֲטִין) for they pick holes in the walls. 3) (with אחר) to dig after, to trace with the knife. Ḥull.74b; Tosef. Ib. VII, 54. 4) to trim. Sabb.90a; Men.107a, v. מָחַט. Pilp. חִטְחֵט same. Y.Orl.III, 63a מצוי לחַטְחֵט אחריו it is likely that they dig after it (to take it out of the ground); a. e. (v. supra). Nif. נֶחֶטַט to be dug out, picked out. Kidd.24b נֶחְטְטָח עינה if the birds eye was picked out; Zeb.VII, 5 (68b) Ar. (ed. נסמית). Hithpa. הִתְחַטֵּט to be exhumed. Yeb.63b מתים מִתְחַטְּטִין the dead are exhumed (by the Guebres). Polel (of חוט), part. מְחוֹטֵט (v. מַחַט) stinging (the eye), dazzling, v. infra. Hithpol. הִתְחוֹטֵט to be cut (of jewels), to be polished, glisten. Meg.12a (play on בה̇ט̇, Esth. 1:6) אב̇נים שמִתְח̇וֹטְ֗טֹות על בעליהןוי״א אב̇נים המְח̇וֹטְ֗טוֹת לעינים במקומן Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 5) stones which glisten on those who wear them, and some say, Stones which dazzle the eyes in the place where they are found.

    Jewish literature > חטט

  • 7 חָטַט

    חָטַט 1) to dig, cut out (of the sucket), hollow out. Mikv. IV, 3 החוֹטֵט בצינורוכ׳ if one makes a cavity in a water pipe for the deposit of pebbles. Gen. R. s. 34 היה חוטט אתוכ׳ the embryo would cut its way through Kidd.24b וחֲטָטָהּ and he (the master) cut it (the eye) out. 2) to rake, clean a well. M. Kat. I, 2 וחוֹטְטִין אותן and you may clean the wells. Ib. 5a ח׳ … ואין חופריןוכ׳ you may clean …, but not dig (deepen) (Ib. ולא חוטטין לתוכן you must not rake pebbles into them; v., however vers. Ms. M., Rabb. D. S. a. l.Y. ib. 80b bot. חוטטין אותן גרפין לוןוכ׳ (not חוטטן) ḥottin means ‘they rake them, as we read (Mikv. l. c.). 3) to take sheaves out with a rake. Succ.I, 8 החוטט בגדישוכ׳ if one takes sheaves out of a stack, so as to form a shed (Succah). Ib. 15a. Pi. חִטֵּט 1) to rake. Y.Sabb.III, beg.5c צריך לחַטֵּט בידוכ׳ he must rake (coals and ashes out of the oven) with a handle, which proves that he must clean thoroughly. 2) to make holes, to pick. Tosef.Mikv.VII (VIII), 2 אוצין צריך לחטט Var. (ed. Zuck. לחַטְחֵט) if the holes in the baskets are filled up with grapes, one must clean them by picking. B. Kam.18a תרנגולין שהיו מְחַטְּטִיןוכ׳ chickens that picked on the rope of a bucket. Tosef.B. Mets. VIII, 30 שמְחַטְּטִין אתוכ׳ (Var. שמְחַטְחֲטִין) for they pick holes in the walls. 3) (with אחר) to dig after, to trace with the knife. Ḥull.74b; Tosef. Ib. VII, 54. 4) to trim. Sabb.90a; Men.107a, v. מָחַט. Pilp. חִטְחֵט same. Y.Orl.III, 63a מצוי לחַטְחֵט אחריו it is likely that they dig after it (to take it out of the ground); a. e. (v. supra). Nif. נֶחֶטַט to be dug out, picked out. Kidd.24b נֶחְטְטָח עינה if the birds eye was picked out; Zeb.VII, 5 (68b) Ar. (ed. נסמית). Hithpa. הִתְחַטֵּט to be exhumed. Yeb.63b מתים מִתְחַטְּטִין the dead are exhumed (by the Guebres). Polel (of חוט), part. מְחוֹטֵט (v. מַחַט) stinging (the eye), dazzling, v. infra. Hithpol. הִתְחוֹטֵט to be cut (of jewels), to be polished, glisten. Meg.12a (play on בה̇ט̇, Esth. 1:6) אב̇נים שמִתְח̇וֹטְ֗טֹות על בעליהןוי״א אב̇נים המְח̇וֹטְ֗טוֹת לעינים במקומן Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 5) stones which glisten on those who wear them, and some say, Stones which dazzle the eyes in the place where they are found.

    Jewish literature > חָטַט

  • 8 כרת

    כָּרַת(b. h.; cmp. כָּרָה) 1) to cut. Num. R. s. 16 ונקרא אשכול … לִכְרוֹתוכ׳ and he (Abrahams ally) was named Eshkol (Cluster), on account of the cluster of grapes which the Israelites were destined to cut in his home.Esp. to cut genitals, mutilate. Bekh.33b נותק אחר כּוֹרֵת, v. נָתַק.Part. pass. כָּרוּת. Ib.; a. fr.כְּ׳ שפכה one that is mutilated at his membrum, v. שָׁפַךְ. Tosef.Yeb.XI, 2. Yeb.VIII, 2; a. fr. 2) (to draw a circle, place outside, cmp. meanings of חרם, ברי, to cut off, excommunicate, v. כָּרֵת. Y.Bicc.II, beg.64c; Y.Snh.XI, 30b צא … עונשין וכוֹרְתִים deduct twenty years up to which age the divine court neither punishes nor decrees excision. 3) to separate, divorce; to make final. Gitt.21b; Succ.24b (ref. to Deut. 24:3) ספר כּוֹרְתָהּוכ׳ the delivery of the deed divorces her and nothing else does. Ib. דבר הכּוֹרֵת בינו לבינה something (a condition) which (if fulfilled) severs definitely the connection between him and her (e. g. a condition that she will drink no wine for the next thirty days, after the lapse of which time the letter of divorce takes its effect retroactively, opp. to a condition that she will abstain from wine all the rest of her life in which case the letter of divorce cannot take effect).Part. pass. כָּרוּת definite. Y.Gitt.VII, 48d כגט כ׳ הוא it is like a final divorce (taking effect immediately); Y.B. Bath.VIII, 16c top כ׳ הוא. Y.Gitt.III, 44d top; IX, 50b bot. זה כ׳ לשמה ווה כ׳ לשמה (not זו) this letter was definitely made out for this woman, and so was the other for the other woman. Ib. III, beg.44c אלא שלא הי׳ לה כ׳ … ראשונה (strike out לה); a. fr. 3) to decide, make final. Ber.4a; Snh.16b (ref. to כְּרֵתִי as a symbolical name for the Urim and Tummim, or for the Sanhedrin) שכּוֹרְתִים את דבריהם they give definite and precise decisions; Midr. Till. to Ps. 3 כּוֹרְתֵי כריתות, v. כְּרִיתָה; a. e.כ׳ בְּרִית (v. בְּרִית) to covenant, make a firm promise. Gen. R. s. 44 כָּרַתָּ ב׳ עםוכ׳ thou hast promised to Noah that thou wilt not destroy his descendants; Yalk. Gen. 76 כָּרַתָּה.Part. pass. כָּרוּת, f. כְּרוּתָה. M. Kat. 18a, a. fr. ברית כ׳ לשפתים, v. בְּרִית. R. Hash 17b ב׳ כ׳ לי״ג מדזתוכ׳ there is a solemn insurance given that the invocation of the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.) will never be without effect (ref. to Ex. ib. 10).Trnsf. ב׳ כ׳ it is a necessity, unavoidable. Nidd.58b ב׳ כ׳ לו שכלוכ׳ whoever crushes it cannot help smelling it. Nif. נִכְרַת 1) to be cut, mutilated. Yeb.VIII, 2 (expl. כרות שפכה, Deut. 23:2) כלשנ׳ הגיד when the membrum is mutilated. Ib. 75b נִכְרְתוּ ביצים when the testicles are cut out; a. fr. 2) to be covenanted. Sot.37b שלא נִכְרְתוּ עליהוכ׳ upon which were not closed forty eight covenants; Tosef. ib. VIII, 11; a. fr. 3) to be cut off, destroyed. Y.Peah I, 15d bot. (ref. to Num. 15:31) מלמד שהנפש נִכְרָתָה ועונה בה which intimates that (the idolaters) soul is cut off (through premature death, כָּרֵת), while her guilt remains with her (unexpiated by death); Snh.64b (ref. to the emphasized expression הכרת תכ׳, Num. l. c.) הִכָּרֵת בעו״הזוכ׳ hiccareth refers to this world ; a. fr.Verbal noun הִיכָּרֵת, v. כָּרֵת. Hif. הִכְרִית to destroy, exterminate. Tanḥ. Reh 7 והַכְרִיתֵם and exterminate them. Ib. כשיַכְרִיתוכ׳ when the Lord … shall have destroyed …, you will enter. Tosef.Snh.IV, 5 להַכְרִית זרעווכ׳ to exterminate the seed of Amalek; a. fr. Pi. כֵּרֵת to doom to destruction. Arakh.15b שכבר כֵּרְתוֹוכ׳ for David has doomed him (ref. to Ps. 12:4); Yalk. Lev. 559.

    Jewish literature > כרת

  • 9 כָּרַת

    כָּרַת(b. h.; cmp. כָּרָה) 1) to cut. Num. R. s. 16 ונקרא אשכול … לִכְרוֹתוכ׳ and he (Abrahams ally) was named Eshkol (Cluster), on account of the cluster of grapes which the Israelites were destined to cut in his home.Esp. to cut genitals, mutilate. Bekh.33b נותק אחר כּוֹרֵת, v. נָתַק.Part. pass. כָּרוּת. Ib.; a. fr.כְּ׳ שפכה one that is mutilated at his membrum, v. שָׁפַךְ. Tosef.Yeb.XI, 2. Yeb.VIII, 2; a. fr. 2) (to draw a circle, place outside, cmp. meanings of חרם, ברי, to cut off, excommunicate, v. כָּרֵת. Y.Bicc.II, beg.64c; Y.Snh.XI, 30b צא … עונשין וכוֹרְתִים deduct twenty years up to which age the divine court neither punishes nor decrees excision. 3) to separate, divorce; to make final. Gitt.21b; Succ.24b (ref. to Deut. 24:3) ספר כּוֹרְתָהּוכ׳ the delivery of the deed divorces her and nothing else does. Ib. דבר הכּוֹרֵת בינו לבינה something (a condition) which (if fulfilled) severs definitely the connection between him and her (e. g. a condition that she will drink no wine for the next thirty days, after the lapse of which time the letter of divorce takes its effect retroactively, opp. to a condition that she will abstain from wine all the rest of her life in which case the letter of divorce cannot take effect).Part. pass. כָּרוּת definite. Y.Gitt.VII, 48d כגט כ׳ הוא it is like a final divorce (taking effect immediately); Y.B. Bath.VIII, 16c top כ׳ הוא. Y.Gitt.III, 44d top; IX, 50b bot. זה כ׳ לשמה ווה כ׳ לשמה (not זו) this letter was definitely made out for this woman, and so was the other for the other woman. Ib. III, beg.44c אלא שלא הי׳ לה כ׳ … ראשונה (strike out לה); a. fr. 3) to decide, make final. Ber.4a; Snh.16b (ref. to כְּרֵתִי as a symbolical name for the Urim and Tummim, or for the Sanhedrin) שכּוֹרְתִים את דבריהם they give definite and precise decisions; Midr. Till. to Ps. 3 כּוֹרְתֵי כריתות, v. כְּרִיתָה; a. e.כ׳ בְּרִית (v. בְּרִית) to covenant, make a firm promise. Gen. R. s. 44 כָּרַתָּ ב׳ עםוכ׳ thou hast promised to Noah that thou wilt not destroy his descendants; Yalk. Gen. 76 כָּרַתָּה.Part. pass. כָּרוּת, f. כְּרוּתָה. M. Kat. 18a, a. fr. ברית כ׳ לשפתים, v. בְּרִית. R. Hash 17b ב׳ כ׳ לי״ג מדזתוכ׳ there is a solemn insurance given that the invocation of the thirteen divine attributes (Ex. 34:6, sq.) will never be without effect (ref. to Ex. ib. 10).Trnsf. ב׳ כ׳ it is a necessity, unavoidable. Nidd.58b ב׳ כ׳ לו שכלוכ׳ whoever crushes it cannot help smelling it. Nif. נִכְרַת 1) to be cut, mutilated. Yeb.VIII, 2 (expl. כרות שפכה, Deut. 23:2) כלשנ׳ הגיד when the membrum is mutilated. Ib. 75b נִכְרְתוּ ביצים when the testicles are cut out; a. fr. 2) to be covenanted. Sot.37b שלא נִכְרְתוּ עליהוכ׳ upon which were not closed forty eight covenants; Tosef. ib. VIII, 11; a. fr. 3) to be cut off, destroyed. Y.Peah I, 15d bot. (ref. to Num. 15:31) מלמד שהנפש נִכְרָתָה ועונה בה which intimates that (the idolaters) soul is cut off (through premature death, כָּרֵת), while her guilt remains with her (unexpiated by death); Snh.64b (ref. to the emphasized expression הכרת תכ׳, Num. l. c.) הִכָּרֵת בעו״הזוכ׳ hiccareth refers to this world ; a. fr.Verbal noun הִיכָּרֵת, v. כָּרֵת. Hif. הִכְרִית to destroy, exterminate. Tanḥ. Reh 7 והַכְרִיתֵם and exterminate them. Ib. כשיַכְרִיתוכ׳ when the Lord … shall have destroyed …, you will enter. Tosef.Snh.IV, 5 להַכְרִית זרעווכ׳ to exterminate the seed of Amalek; a. fr. Pi. כֵּרֵת to doom to destruction. Arakh.15b שכבר כֵּרְתוֹוכ׳ for David has doomed him (ref. to Ps. 12:4); Yalk. Lev. 559.

    Jewish literature > כָּרַת

  • 10 חוליא I, חוליה

    חוּלְיָאI, חוּלְיָה, חוּלְיָי׳ f. (b. h. חֶלְיָה; חלי, cmp. חָלָל III; cmp. גִּלָּה) (loose part, something movable, limb, link; vertebra of the spinal column. Bekh.VI, 5 בין ח׳ לח׳ (Talm. ed. 39b מח׳ לח׳) between two vertebrae.Ḥull.52a if a rib is displaced וח׳ עמה and a vertebra with it. Ib. 42b; a. fr.Y.Succ.I, 51d ח׳ של עמוד a segment of a column. Men.38b ח׳ a joint of the plaited show-threads.Pl. חוּלְיוֹת, חֲלָיוֹת. Kel. IX, 8 a chain שח׳ שלהוכ׳ the links of which are of metal stringed on Ib. ח׳ של אבניםוכ׳ links consisting of jewels, pearls Gen. R. s. 79, v. דְּיָקִינְתִּין. Ohol. I, 8 שמונה עשרה ח׳ eighteen vertebrae.Bets.22a מנורה של חליות a candlestick which can be taken apart. Sabb.46a, v. חִדְקָא. Kel. V, 8; 10 חתכו ח׳ if he cut the burned clay of an oven into tiles, a. fr.Esp. a segment of earth cut out in digging a pit and piled up on its borders; (collect.) the entrenchment around a well (increasing its capacity). Ber.3b; 59a (prov.) אין הבור מתמלא מחוּלְיָתוֹ a pit cannot be filled up with its own earth, i. e. a community cannot live on its own resources. Sabb.XI, 2 (99a) חוּלְיַת הבור (חוּלְיַית, Mish. חוּלְיוֹת, pl.) the entrenchment of a well. Erub.78a; Sabb.99a בור וחוּלְיָתָהּ (וחוּלְיָי׳)וכ׳ the depth of the well and its entrenchment are counted together to make up ten hand-breadths. Ib. b בור תשעה … ח׳ if the pit was nine hand-breadths deep, and he took out of the bottom one segment (which had been cut before this). Ib. ונתן לתוכה ח׳ and threw a segment in. B. Kam.51a עקרו שניהם ח׳וכ׳ both of them took the last segment out together, so as to complete the legal depth Yoma 84b עוקר ח׳ break loose one segment of the entrenchment; a. fr.

    Jewish literature > חוליא I, חוליה

  • 11 חוּלְיָא

    חוּלְיָאI, חוּלְיָה, חוּלְיָי׳ f. (b. h. חֶלְיָה; חלי, cmp. חָלָל III; cmp. גִּלָּה) (loose part, something movable, limb, link; vertebra of the spinal column. Bekh.VI, 5 בין ח׳ לח׳ (Talm. ed. 39b מח׳ לח׳) between two vertebrae.Ḥull.52a if a rib is displaced וח׳ עמה and a vertebra with it. Ib. 42b; a. fr.Y.Succ.I, 51d ח׳ של עמוד a segment of a column. Men.38b ח׳ a joint of the plaited show-threads.Pl. חוּלְיוֹת, חֲלָיוֹת. Kel. IX, 8 a chain שח׳ שלהוכ׳ the links of which are of metal stringed on Ib. ח׳ של אבניםוכ׳ links consisting of jewels, pearls Gen. R. s. 79, v. דְּיָקִינְתִּין. Ohol. I, 8 שמונה עשרה ח׳ eighteen vertebrae.Bets.22a מנורה של חליות a candlestick which can be taken apart. Sabb.46a, v. חִדְקָא. Kel. V, 8; 10 חתכו ח׳ if he cut the burned clay of an oven into tiles, a. fr.Esp. a segment of earth cut out in digging a pit and piled up on its borders; (collect.) the entrenchment around a well (increasing its capacity). Ber.3b; 59a (prov.) אין הבור מתמלא מחוּלְיָתוֹ a pit cannot be filled up with its own earth, i. e. a community cannot live on its own resources. Sabb.XI, 2 (99a) חוּלְיַת הבור (חוּלְיַית, Mish. חוּלְיוֹת, pl.) the entrenchment of a well. Erub.78a; Sabb.99a בור וחוּלְיָתָהּ (וחוּלְיָי׳)וכ׳ the depth of the well and its entrenchment are counted together to make up ten hand-breadths. Ib. b בור תשעה … ח׳ if the pit was nine hand-breadths deep, and he took out of the bottom one segment (which had been cut before this). Ib. ונתן לתוכה ח׳ and threw a segment in. B. Kam.51a עקרו שניהם ח׳וכ׳ both of them took the last segment out together, so as to complete the legal depth Yoma 84b עוקר ח׳ break loose one segment of the entrenchment; a. fr.

    Jewish literature > חוּלְיָא

  • 12 נטל

    נָטַל(b. h.; cmp. טִלְטֵל) 1) to move, carry off; to receive, take. B. Mets.I, 1 זה נוֹטֵלוכ׳ the one (of the claimants) gets three shares Y.Sot.I, 16d bot., a. e. ומה שכר נָטְלוּ על כך what reward did they get for it?Sifra Shmini, beg. מסיני נטלו להם they got (their punishment) from Sinai. Sabb.151b טוֹל מהוכ׳ take away what thou hast put into me. Arakh.16b; B. Bath.15b טול קיסם מבין עיניך (Ag. Hatt. שיניך) remove the chip from between thy eyes (teeth); טול קורהוכ׳ remove the beam from Gitt.VI, 1 אף האומרת טול לי גטי even if she says, get me my letter of divorce (instead of ‘receive for me). Ib. 78a טְלִי גוטיךוכ׳ take up thy letter of divorce from the ground. Pesik. R. s. 26, end נָטַלְחִּי עיני I lifted up my eyes. Ber.II, 8 לא כל הרוצה לִיטּוֹל לו את השם יִטּוֹל Y. ed., not every one who desires to assume a name, may assume it, i. e. not every one has a right to consider himself superior to the masses (v. יוֹהֲרָא); a. v. fr.Part. pass. נָטוּל; f. נְטוּלָה removed. Ned.XI, 12 (if a woman says) נ׳ אני מן היהודים I will be removed from (keep no company with) Jews; … יפר … ותהא נ׳וכ׳ the husband may forbid the vow as far as it concerns himself, and (for the rest) let her be isolated Snh.21b נְטוּלֵי טחול persons who had their milt cut out (to make them fast runners).V. נְטוּלָה. 2) (sub. מים) to pour water over ones hands for purification; נ׳ לידים, (ellipt.) נ׳ ידים, or only נ׳ to wash the hands before and after meals, before prayer Tosef.Yad.I, 1 מי רביעית נוֹטְלִין לידיםוכ׳ (Var. ed. Zuck., a. Mish. ib. I, 1 נותנין) a quantity of one fourth of a Log of water may be used for pouring over the hands of one person Ib. 13 הנוֹטֵל לידים הנוטל מתכוין והנותןוכ׳ if a person had his hands washed, himself having the intention (of purification), while he who poured it had not. Ib. 2; Mish. ib. II, 3 נ׳ את הראשונים if he began to use the water for washing before the meal (v. מַיִם). Ḥull.107a נוטלין ממנו לידים you may use it for washing the hands; Tosef. l. c. 6. Ber.VIII, 2. Ib. 51a אל חִּטּוֹל ידיך ממיוכ׳ have not water poured over thy hands by one who has not washed his hands Ḥull.105a נוטלין … בכלי you must wash over a vessel (receiving the water); ע״ג קרקע on the floor; a. v. fr. Nif. נִיטַּל 1) to be handled. Sabb.XVII, 1 (122b) כל הכלים נִיטְּלִין בשבת all vessels (implements, utensils) may be handled on the Sabbath. Ib. 43a, a. e. אין כלי נ׳ אלא לדבר הנ׳ בשבת a utensil must not be handled on the Sabbath except for the protection of a thing which may be used on the Sabbath. Par. V, 9 והן יכולות להִנָּטֵלוכ׳ and they can be handled simultaneously; a. fr. 2) to be removed, be gone. Ḥull.III, 1; 2, v. כָּבֵר III. Ohol. II, 3 כדי שיִנָּטֵל מן כ׳ as much of it as, if cut out from the skull of a living being, would cause death; a. fr. 3) to be used for washing hands. Tosef.Yad.II, 7 לא נִטְּלוּ מן הכלי the water was not poured directly from the vessel; לא ניטלו מן הרביעית not poured from a vessel containing one fourth of a Log; a. fr. Hif. הִטִּיל 1) to throw; to put; to hang on, attach. Gitt.V, 9 משתַּטּיל המים from the time she pours water on the flour. Yoma III, 2 המַטִּיל מים who urinates. Men.40b ה׳ לבעלתוכ׳ if he attached the fringe (תְּכֵלֶת) to a three-cornered garment. Sabb.42b להַטִּיל ביצתה to lay her eggs; a. fr. 2) (of plants) to assume the shape of, to develop. Maasr. I, 2 משיַטִּילוּ שאור, v. שְׂאוֹר; ib. משיטילו גידין, v. גִּיד. Hof. הוּטָּל to be thrown; to lie. Part. מוּטָּל, f. מוּטֶּלֵת; pl. מוּטָּלִים, מוּטָּלִין; מוּטָּלוֹת a) lying. Kidd.82b מ׳ ברעב lies prostrated from starvation. Ber.III, 1 מי שמתו מ׳ לפניו he whose dead relative lies before him; ib. 18a כיון שמ׳ עליו לקוברו כמ׳וכ׳ since the duty of burying rests upon him, it is the same as if the body were lying before him. Yeb.37b, a. fr. ממו‌‌ן המ׳ בספק, v. סָפֵק; a. fr.b) מוּטֶּלֶת a garment provided with show-fringes. Men. l. c. הטיל למ׳ if he attached additional fringes to a garment provided ; a. fr.

    Jewish literature > נטל

  • 13 נָטַל

    נָטַל(b. h.; cmp. טִלְטֵל) 1) to move, carry off; to receive, take. B. Mets.I, 1 זה נוֹטֵלוכ׳ the one (of the claimants) gets three shares Y.Sot.I, 16d bot., a. e. ומה שכר נָטְלוּ על כך what reward did they get for it?Sifra Shmini, beg. מסיני נטלו להם they got (their punishment) from Sinai. Sabb.151b טוֹל מהוכ׳ take away what thou hast put into me. Arakh.16b; B. Bath.15b טול קיסם מבין עיניך (Ag. Hatt. שיניך) remove the chip from between thy eyes (teeth); טול קורהוכ׳ remove the beam from Gitt.VI, 1 אף האומרת טול לי גטי even if she says, get me my letter of divorce (instead of ‘receive for me). Ib. 78a טְלִי גוטיךוכ׳ take up thy letter of divorce from the ground. Pesik. R. s. 26, end נָטַלְחִּי עיני I lifted up my eyes. Ber.II, 8 לא כל הרוצה לִיטּוֹל לו את השם יִטּוֹל Y. ed., not every one who desires to assume a name, may assume it, i. e. not every one has a right to consider himself superior to the masses (v. יוֹהֲרָא); a. v. fr.Part. pass. נָטוּל; f. נְטוּלָה removed. Ned.XI, 12 (if a woman says) נ׳ אני מן היהודים I will be removed from (keep no company with) Jews; … יפר … ותהא נ׳וכ׳ the husband may forbid the vow as far as it concerns himself, and (for the rest) let her be isolated Snh.21b נְטוּלֵי טחול persons who had their milt cut out (to make them fast runners).V. נְטוּלָה. 2) (sub. מים) to pour water over ones hands for purification; נ׳ לידים, (ellipt.) נ׳ ידים, or only נ׳ to wash the hands before and after meals, before prayer Tosef.Yad.I, 1 מי רביעית נוֹטְלִין לידיםוכ׳ (Var. ed. Zuck., a. Mish. ib. I, 1 נותנין) a quantity of one fourth of a Log of water may be used for pouring over the hands of one person Ib. 13 הנוֹטֵל לידים הנוטל מתכוין והנותןוכ׳ if a person had his hands washed, himself having the intention (of purification), while he who poured it had not. Ib. 2; Mish. ib. II, 3 נ׳ את הראשונים if he began to use the water for washing before the meal (v. מַיִם). Ḥull.107a נוטלין ממנו לידים you may use it for washing the hands; Tosef. l. c. 6. Ber.VIII, 2. Ib. 51a אל חִּטּוֹל ידיך ממיוכ׳ have not water poured over thy hands by one who has not washed his hands Ḥull.105a נוטלין … בכלי you must wash over a vessel (receiving the water); ע״ג קרקע on the floor; a. v. fr. Nif. נִיטַּל 1) to be handled. Sabb.XVII, 1 (122b) כל הכלים נִיטְּלִין בשבת all vessels (implements, utensils) may be handled on the Sabbath. Ib. 43a, a. e. אין כלי נ׳ אלא לדבר הנ׳ בשבת a utensil must not be handled on the Sabbath except for the protection of a thing which may be used on the Sabbath. Par. V, 9 והן יכולות להִנָּטֵלוכ׳ and they can be handled simultaneously; a. fr. 2) to be removed, be gone. Ḥull.III, 1; 2, v. כָּבֵר III. Ohol. II, 3 כדי שיִנָּטֵל מן כ׳ as much of it as, if cut out from the skull of a living being, would cause death; a. fr. 3) to be used for washing hands. Tosef.Yad.II, 7 לא נִטְּלוּ מן הכלי the water was not poured directly from the vessel; לא ניטלו מן הרביעית not poured from a vessel containing one fourth of a Log; a. fr. Hif. הִטִּיל 1) to throw; to put; to hang on, attach. Gitt.V, 9 משתַּטּיל המים from the time she pours water on the flour. Yoma III, 2 המַטִּיל מים who urinates. Men.40b ה׳ לבעלתוכ׳ if he attached the fringe (תְּכֵלֶת) to a three-cornered garment. Sabb.42b להַטִּיל ביצתה to lay her eggs; a. fr. 2) (of plants) to assume the shape of, to develop. Maasr. I, 2 משיַטִּילוּ שאור, v. שְׂאוֹר; ib. משיטילו גידין, v. גִּיד. Hof. הוּטָּל to be thrown; to lie. Part. מוּטָּל, f. מוּטֶּלֵת; pl. מוּטָּלִים, מוּטָּלִין; מוּטָּלוֹת a) lying. Kidd.82b מ׳ ברעב lies prostrated from starvation. Ber.III, 1 מי שמתו מ׳ לפניו he whose dead relative lies before him; ib. 18a כיון שמ׳ עליו לקוברו כמ׳וכ׳ since the duty of burying rests upon him, it is the same as if the body were lying before him. Yeb.37b, a. fr. ממו‌‌ן המ׳ בספק, v. סָפֵק; a. fr.b) מוּטֶּלֶת a garment provided with show-fringes. Men. l. c. הטיל למ׳ if he attached additional fringes to a garment provided ; a. fr.

    Jewish literature > נָטַל

  • 14 חוק

    חוּקch. sam(חוק to round, arch, hollow).Part. חָאִיק. Targ. Job 24:16 ed. Lag. (Var. הָאֵיק, ed. Wil. הָאֵק, oth. ed. דאיק, corr. acc.; h. text חתר). Pa. חַיֵּיק to dig out. Sabb.109b ולִיחַיְּיקֵיה לגויה Rashi a. Ms. O. (v. Rabb. D. S. a. l. note 200) let him dig out its interior. Snh.56a (ref. to נקב, Lev. 24:16) ואימא דח׳ שםוכ׳ may it not mean that he cut out the Divine Name in the edge of the knife?, v. נָקַב.

    Jewish literature > חוק

  • 15 חוּק

    חוּקch. sam(חוק to round, arch, hollow).Part. חָאִיק. Targ. Job 24:16 ed. Lag. (Var. הָאֵיק, ed. Wil. הָאֵק, oth. ed. דאיק, corr. acc.; h. text חתר). Pa. חַיֵּיק to dig out. Sabb.109b ולִיחַיְּיקֵיה לגויה Rashi a. Ms. O. (v. Rabb. D. S. a. l. note 200) let him dig out its interior. Snh.56a (ref. to נקב, Lev. 24:16) ואימא דח׳ שםוכ׳ may it not mean that he cut out the Divine Name in the edge of the knife?, v. נָקַב.

    Jewish literature > חוּק

  • 16 בירית

    בֵּירִיתor בּוּרִית f. (בָּרָה, cmp. בְּרִית) something cut out; ring, hoop. Tosef.Kel.B. Mets. V, 7 כל הבורית טהורה בֵּרִית מחרישה טמאה ed. Zuck. (Var. בירית, בורות) every thing cut in circular form is clean (not susceptible of levitical uncleanness), except the hoop of the plough (cmp. חתיכה ibid.).Esp. knee-band, garter. Sabb.VI, 4. Ib. 63b ב׳ of the Mishnah is the Biblical אצעדה. Y. ib. VI, 8b בי׳ כל שהיאוכ׳ it is called birith when single, kbalim, when the two bands are coupled with a chain. (Ar. ed. Koh. בו׳, oth. ed. בֵּרִית. Cmp. Assyr. birîtu chain, Schr. KAT 542.

    Jewish literature > בירית

  • 17 בֵּירִית

    בֵּירִיתor בּוּרִית f. (בָּרָה, cmp. בְּרִית) something cut out; ring, hoop. Tosef.Kel.B. Mets. V, 7 כל הבורית טהורה בֵּרִית מחרישה טמאה ed. Zuck. (Var. בירית, בורות) every thing cut in circular form is clean (not susceptible of levitical uncleanness), except the hoop of the plough (cmp. חתיכה ibid.).Esp. knee-band, garter. Sabb.VI, 4. Ib. 63b ב׳ of the Mishnah is the Biblical אצעדה. Y. ib. VI, 8b בי׳ כל שהיאוכ׳ it is called birith when single, kbalim, when the two bands are coupled with a chain. (Ar. ed. Koh. בו׳, oth. ed. בֵּרִית. Cmp. Assyr. birîtu chain, Schr. KAT 542.

    Jewish literature > בֵּירִית

  • 18 פציד

    פַּצִּיד, פַּצִּידָא, פְּ׳,m. ( פצץ, פצי, with format. ד; v. preced.) 1) cut, trench, rivulet. Targ. Is. 30:14.Pl. פַּצִּידִין, פַּצִּידַיָּא, פְּצִי׳. Targ. 2 Kings 3:16. Targ. Job 14:11 Ms. (ed. פַּרְצִיד׳, פַּרְצִד׳). 2) ( that which is cut out; cmp. בְּקַעַת, lump of ore.Pl. as ab. Ib. 40:18. 3) (cmp. אָפִיק, פָּרִיץ) strong, violent man.Pl. as ab. Ib. 41:7.V. פַּרְצִידָא.

    Jewish literature > פציד

  • 19 פצידא

    פַּצִּיד, פַּצִּידָא, פְּ׳,m. ( פצץ, פצי, with format. ד; v. preced.) 1) cut, trench, rivulet. Targ. Is. 30:14.Pl. פַּצִּידִין, פַּצִּידַיָּא, פְּצִי׳. Targ. 2 Kings 3:16. Targ. Job 14:11 Ms. (ed. פַּרְצִיד׳, פַּרְצִד׳). 2) ( that which is cut out; cmp. בְּקַעַת, lump of ore.Pl. as ab. Ib. 40:18. 3) (cmp. אָפִיק, פָּרִיץ) strong, violent man.Pl. as ab. Ib. 41:7.V. פַּרְצִידָא.

    Jewish literature > פצידא

  • 20 פַּצִּיד

    פַּצִּיד, פַּצִּידָא, פְּ׳,m. ( פצץ, פצי, with format. ד; v. preced.) 1) cut, trench, rivulet. Targ. Is. 30:14.Pl. פַּצִּידִין, פַּצִּידַיָּא, פְּצִי׳. Targ. 2 Kings 3:16. Targ. Job 14:11 Ms. (ed. פַּרְצִיד׳, פַּרְצִד׳). 2) ( that which is cut out; cmp. בְּקַעַת, lump of ore.Pl. as ab. Ib. 40:18. 3) (cmp. אָפִיק, פָּרִיץ) strong, violent man.Pl. as ab. Ib. 41:7.V. פַּרְצִידָא.

    Jewish literature > פַּצִּיד

См. также в других словарях:

  • cut-out — cut outs 1) N COUNT A cardboard cut out is a shape that has been cut from thick card. You d swear he was a cardboard cut out except that he d moved his rifle... You can have your picture taken with a cutout of David Beckham. 2) N COUNT: oft N n A …   English dictionary

  • Cut-out — may refer to: Cutout animation Cutout (electric power distribution), a combination fuse and knife switch used on power poles Cut out (espionage), a mechanism used to pass information Cut out (recording industry), deeply discounted or remaindered… …   Wikipedia

  • Cut-Out — Le cut out est une technique d animation. Comme une marionnette, un personnage en cut out est fait à partir de plusieurs parties indépendantes, telles que des mains, des bras, d une tête, des jambes et des pieds. Ces pièces sont liées ensemble en …   Wikipédia en Français

  • cut out — (something) to end or stop something. You should cut out eating ice cream and get more exercise. We cut out cable TV and have saved a lot of money. She wants to cut meat out of her diet altogether …   New idioms dictionary

  • Cut-out — (k[u^]t out ), n. (a) 1. (Telegraphy) A species of switch for changing the current from one circuit to another, or for shortening a circuit. (b) (Elec.) A device for breaking or separating a portion of circuit. [1913 Webster] 2. Something cut out …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Cut Out — Cut In ist eine Kameratechnik, bei der nach einem Schnitt ohne Positionsveränderung ein kleinerer Bildausschnitt gezeigt wird. Gegenteilig wird der Begriff Cut Out verwendet. Diese Technik des abgestuften Zoomens wird häufig angewandt, wenn man… …   Deutsch Wikipedia

  • cut|out — «KUHT OWT», noun, adjective. –n. 1. a shape or design to be cut out of paper, cloth, cardboard, wood, or plastic: »Some books for children have cutouts to be removed and pasted together. The shoes had cutouts and little heels (New York Times). 2 …   Useful english dictionary

  • cut-out — ► NOUN 1) a shape cut out of board or another material. 2) a hole cut for decoration or to allow the insertion of something. 3) a device that automatically breaks an electric circuit for safety …   English terms dictionary

  • cut out — index bowdlerize, delete, eliminate (eradicate), eviscerate, excise (cut away), expel, expurgate, exti …   Law dictionary

  • cut out — ► cut out 1) exclude (someone). 2) (of an engine) suddenly stop operating. Main Entry: ↑cut …   English terms dictionary

  • cut out — [v] excise, remove carve, cease, delete, displace, eliminate, exclude, exsect, extirpate, extract, give up, oust, pull out, refrain from, sever, stop, supersede, supplant, usurp; concept 211 Ant. add, include …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»